TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:43:31 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十七冊 No. 1763《大般涅槃經集解》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập thất sách No. 1763《Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 大般涅槃經集解, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經集解卷第五十二 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ ngũ thập nhị  廣釋心性本淨不與貪俱  quảng thích tâm tánh bản tịnh bất dữ tham câu  四句釋貪義有心共貪俱生不共  tứ cú thích tham nghĩa hữu tâm cọng tham câu sanh bất cộng 貪滅等 tham diệt đẳng   德王品之第八   đức Vương phẩm chi đệ bát 善男子云何菩薩摩訶薩(至)心善解脫慧善解 Thiện nam tử vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát (chí )tâm thiện giải thoát tuệ thiện giải 脫。 案。僧亮曰。凡九法聲聞。求佛次第也。 thoát 。 án 。tăng lượng viết 。phàm cửu Pháp Thanh văn 。cầu Phật thứ đệ dã 。 初四法。分段因果中。三法修行大乘。 sơ tứ pháp 。phần đoạn nhân quả trung 。tam Pháp tu hành Đại-Thừa 。 後二法成佛事也。寶亮曰。九事下文。自次第釋也。 hậu nhị Pháp thành Phật sự dã 。bảo lượng viết 。cửu sự hạ văn 。tự thứ đệ thích dã 。 五陰為果。五見為因。因斷故。言斷陰耳。 ngũ uẩn vi/vì/vị quả 。ngũ kiến vi/vì/vị nhân 。nhân đoạn cố 。ngôn đoạn uẩn nhĩ 。 寶亮曰。夫功德之名。是讚歎之稱。而第八功德。 bảo lượng viết 。phu công đức chi danh 。thị tán thán chi xưng 。nhi đệ bát công đức 。 以九聚法為體。始學者之所行。資涅槃之要路。 dĩ cửu tụ Pháp vi/vì/vị thể 。thủy học giả chi sở hạnh 。tư Niết-Bàn chi yếu lộ 。 大論九聚。不出兩意。初有二聚。明其所離。 đại luận cửu tụ 。bất xuất lượng (lưỡng) ý 。sơ hữu nhị tụ 。minh kỳ sở ly 。 後七聚法。談其所得也。其所離者。謂除於五陰。 hậu thất tụ Pháp 。đàm kỳ sở đắc dã 。kỳ sở ly giả 。vị trừ ư ngũ uẩn 。 及於五見。若述其所得。乃有七聚。 cập ư ngũ kiến 。nhược/nhã thuật kỳ sở đắc 。nãi hữu thất tụ 。 七聚之中。復不出自行外化。故守護一事。 thất tụ chi trung 。phục bất xuất tự hạnh/hành/hàng ngoại hóa 。cố thủ hộ nhất sự 。 反與四等。通為被物。然此兩事。要於曠濟邊美。 phản dữ tứ đẳng 。thông vi/vì/vị bị vật 。nhiên thử lượng (lưỡng) sự 。yếu ư khoáng tế biên mỹ 。 就化他而作位。餘六念等五聚。悉據自德。 tựu hóa tha nhi tác vị 。dư lục niệm đẳng ngũ tụ 。tất cứ tự đức 。 而受名也。 nhi thọ danh dã 。 善男子云何菩薩除斷五事(至)以是義故方便 Thiện nam tử vân hà Bồ Tát trừ đoạn ngũ sự (chí )dĩ thị nghĩa cố phương tiện 令斷。 案。僧亮曰。小乘厭苦。除斷五陰也。 lệnh đoạn 。 án 。tăng lượng viết 。Tiểu thừa yếm khổ 。trừ đoạn ngũ uẩn dã 。 寶亮曰。既依六行。理以忘懷。亦無有善。 bảo lượng viết 。ký y lục hạnh/hành/hàng 。lý dĩ vong hoài 。diệc vô hữu thiện 。 不而樹故。積劫為心師。要依此理教。而得出也。 bất nhi thụ/thọ cố 。tích kiếp vi/vì/vị tâm sư 。yếu y thử lý giáo 。nhi đắc xuất dã 。 是以始學之家。先觀五陰為本。既達身是虛。 thị dĩ thủy học chi gia 。tiên quán ngũ uẩn vi/vì/vị bổn 。ký đạt thân thị hư 。 必修善而斷。故今先觀五陰為始也。 tất tu thiện nhi đoạn 。cố kim tiên quán ngũ uẩn vi/vì/vị thủy dã 。 受者百八者。此是一方之數。受是三受。三受有二種。 thọ/thụ giả bách bát giả 。thử thị nhất phương chi số 。thọ/thụ thị tam thọ 。tam thọ hữu nhị chủng 。 謂淨受不淨受。就六根中作位。兩受皆然。 vị tịnh thọ/thụ bất tịnh thọ/thụ 。tựu lục căn trung tác vị 。lượng (lưỡng) thọ/thụ giai nhiên 。 則一根中有六。若六根具六。便六六三十六。 tức nhất căn trung hữu lục 。nhược/nhã lục căn cụ lục 。tiện lục lục tam thập lục 。 就三世中往分。便成百八受。 tựu tam thế trung vãng phần 。tiện thành bách bát thọ/thụ 。 云何菩薩遠離五事(至)是故菩薩防護不近。 vân hà Bồ Tát viễn ly ngũ sự (chí )thị cố Bồ Tát phòng hộ bất cận 。 案。僧亮曰。欲滅五陰。先除五見也。寶亮曰。 án 。tăng lượng viết 。dục diệt ngũ uẩn 。tiên trừ ngũ kiến dã 。bảo lượng viết 。 第二聚也。見是推求之性。耶執之重位。 đệ nhị tụ dã 。kiến thị thôi cầu chi tánh 。da chấp chi trọng vị 。 因於此五。能廣生六十二見。 nhân ư thử ngũ 。năng quảng sanh lục thập nhị kiến 。 菩薩知此是生死之本所以防而不起也。 Bồ Tát tri thử thị sanh tử chi bổn sở dĩ phòng nhi bất khởi dã 。 云何菩薩成就六事(至)是名菩薩成就六事。 vân hà Bồ Tát thành tựu lục sự (chí )thị danh Bồ Tát thành tựu lục sự 。 案。僧亮曰。道見由道。次第說道也。 án 。tăng lượng viết 。đạo kiến do đạo 。thứ đệ thuyết đạo dã 。 聞修定在死尸間。多怖畏。令修六念。以除其畏也。 văn tu định tại tử thi gian 。đa bố úy 。lệnh tu lục niệm 。dĩ trừ kỳ úy dã 。 僧宗曰。前三念是外念。次戒施是內行。 tăng tông viết 。tiền tam niệm thị ngoại niệm 。thứ giới thí thị nội hạnh/hành/hàng 。 後念無是未來果也。寶亮曰。第三聚也。自佛出世。 hậu niệm vô thị vị lai quả dã 。bảo lượng viết 。đệ tam tụ dã 。tự Phật xuất thế 。 便有此六矣。梵行品已廣釋也。 tiện hữu thử lục hĩ 。phạm hạnh phẩm dĩ quảng thích dã 。 云何菩薩修集五事(至)是故菩薩勤心修集。 vân hà Bồ Tát tu tập ngũ sự (chí )thị cố Bồ Tát cần tâm tu tập 。 案。僧亮曰。由念成定。初四禪後一是慧。 án 。tăng lượng viết 。do niệm thành định 。sơ tứ Thiền hậu nhất thị tuệ 。 具此四法。則離分段苦也。僧宗曰。初知定者。 cụ thử tứ pháp 。tức ly phần đoạn khổ dã 。tăng tông viết 。sơ tri định giả 。 謂禪定也。以音聲刺起覺知之心下。次明諸禪也。 vị Thiền định dã 。dĩ âm thanh thứ khởi giác tri chi tâm hạ 。thứ minh chư Thiền dã 。 寂定者。二禪定堅固。不為覺觀所亂。 tịch định giả 。nhị Thiền định kiên cố 。bất vi/vì/vị giác quán sở loạn 。 諸識滅為寂定也。身心快樂者三禪樂支滿是也。 chư thức diệt vi/vì/vị tịch định dã 。thân tâm khoái lạc giả tam Thiền lạc/nhạc chi mãn thị dã 。 無樂者。四禪以上至非想。無四受之相。 vô lạc/nhạc giả 。tứ Thiền dĩ thượng chí phi tưởng 。vô tứ thọ/thụ chi tướng 。 因此四定。能發首楞嚴也。寶亮曰。第四聚五事。 nhân thử tứ định 。năng phát Thủ Lăng Nghiêm dã 。bảo lượng viết 。đệ tứ tụ ngũ sự 。 一謂知定。初禪定猶未免覺觀。故受知名。 nhất vị tri định 。sơ Thiền định do vị miễn giác quán 。cố thọ/thụ tri danh 。 二寂定者。二禪覺觀已滅。心慮轉靜。外緣難動。 nhị tịch định giả 。nhị Thiền giác quán dĩ diệt 。tâm lự chuyển tĩnh 。ngoại duyên nạn/nan động 。 故稱寂定。三受快樂定者。二禪猶為喜所漂流。 cố xưng tịch định 。tam thọ khoái lạc định giả 。nhị Thiền do vi/vì/vị hỉ sở phiêu lưu 。 未若三禪喜踊已斷。身心怡泰。 vị nhược/nhã tam Thiền hỉ dũng/dõng dĩ đoạn 。thân tâm di thái 。 故受快樂之名。四無樂定者。四禪滅樂。無復有分別之念。 cố thọ/thụ khoái lạc chi danh 。tứ vô lạc/nhạc định giả 。tứ Thiền diệt lạc/nhạc 。vô phục hữu phân biệt chi niệm 。 以捨受為體。故稱無樂定也。若能得此四定。 dĩ xả thọ vi/vì/vị thể 。cố xưng vô lạc/nhạc định dã 。nhược/nhã năng đắc thử tứ định 。 於緣中忘相。稱真俗二諦。智慧解窮。 ư duyên trung vong tướng 。xưng chân tục nhị đế 。trí tuệ giải cùng 。 名首楞嚴定也。 danh Thủ Lăng Nghiêm định dã 。 云何菩薩守護一事(至)是故菩薩守護一法。 vân hà Bồ Tát thủ hộ nhất sự (chí )thị cố Bồ Tát thủ hộ nhất pháp 。 案。僧亮曰。始發心求佛也。寶亮曰。 án 。tăng lượng viết 。thủy phát tâm cầu Phật dã 。bảo lượng viết 。 第五聚也。謂菩提之心。菩提名道。 đệ ngũ tụ dã 。vị Bồ-đề chi tâm 。Bồ-đề danh đạo 。 此行人始習心也。一則遠求佛果。二為拔彼蒼生。 thử hạnh/hành/hàng nhân thủy tập tâm dã 。nhất tức viễn cầu Phật quả 。nhị vi/vì/vị bạt bỉ thương sanh 。 若能守護。此心必剋菩提也。 nhược/nhã năng thủ hộ 。thử tâm tất khắc Bồ-đề dã 。 云何菩薩親近四事(至)是故菩薩繫心親近。 vân hà Bồ Tát thân cận tứ sự (chí )thị cố Bồ Tát hệ tâm thân cận 。 案。僧亮曰。長養菩提。由四無量也。寶亮曰。 án 。tăng lượng viết 。trường/trưởng dưỡng Bồ-đề 。do tứ vô lượng dã 。bảo lượng viết 。 第六聚也。向雖辨發心。若不造行。 đệ lục tụ dã 。hướng tuy biện phát tâm 。nhược/nhã bất tạo hạnh/hành/hàng 。 則果無由得。今明外化。以與四等三心。 tức quả vô do đắc 。kim minh ngoại hóa 。dĩ dữ tứ đẳng tam tâm 。 願彼我同安。若習此慈。成登於初地。雖有四異。 nguyện bỉ ngã đồng an 。nhược/nhã tập thử từ 。thành đăng ư sơ địa 。tuy hữu tứ dị 。 通為一慈。但從其始學。就階級而明耳。 thông vi/vì/vị nhất từ 。đãn tùng kỳ thủy học 。tựu giai cấp nhi minh nhĩ 。 云何菩薩信順一實(至)是故菩薩信順不逆。 vân hà Bồ Tát tín thuận nhất thật (chí )thị cố Bồ Tát tín thuận bất nghịch 。 案。僧亮曰。四等成就。得入大乘也。寶亮曰。 án 。tăng lượng viết 。tứ đẳng thành tựu 。đắc nhập Đại-Thừa dã 。bảo lượng viết 。 第七聚也。實謂大乘無相之解。 đệ thất tụ dã 。thật vị Đại-Thừa vô tướng chi giải 。 菩薩知取相為過。捨相是道理。歸一實。更無異塗也。 Bồ Tát tri thủ tướng vi/vì/vị quá/qua 。xả tướng thị đạo lý 。quy nhất thật 。cánh vô dị đồ dã 。 云何菩薩心善解脫(至)昔所不至而今得至。 vân hà Bồ Tát tâm thiện giải thoát (chí )tích sở bất chí nhi kim đắc chí 。 案。僧亮曰。入大乘故。然後具有二事也。 án 。tăng lượng viết 。nhập Đại-Thừa cố 。nhiên hậu cụ hữu nhị sự dã 。 寶亮曰。餘第八第九兩聚。但義分為二心。 bảo lượng viết 。dư đệ bát đệ cửu lượng (lưỡng) tụ 。đãn nghĩa phần vi/vì/vị nhị tâm 。 所以不自在。由愛著為礙。若鑒境慮明。必由無障。 sở dĩ bất tự tại 。do ái trước vi/vì/vị ngại 。nhược/nhã giám cảnh lự minh 。tất do Vô chướng 。 今煩惱既盡。無惑可拘。闇用都除。名心解脫。 kim phiền não ký tận 。vô hoặc khả câu 。ám dụng đô trừ 。danh tâm giải thoát 。 若有迷之時。於境不明。今無礙可障智。 nhược hữu mê chi thời 。ư cảnh bất minh 。kim vô ngại khả chướng trí 。 故名慧解脫。然初學之家。必從淺之深。 cố danh tuệ giải thoát 。nhiên sơ học chi gia 。tất tùng thiển chi thâm 。 故先據陰為始。成智慧為終也。 cố tiên cứ uẩn vi/vì/vị thủy 。thành trí tuệ vi/vì/vị chung dã 。 爾時光明遍照高貴德王(至)心解脫者是義不 nhĩ thời quang minh biến chiếu cao quý đức Vương (chí )tâm giải thoát giả thị nghĩa bất 然。 案。僧宗曰。難前第八心不應解脫。 nhiên 。 án 。tăng tông viết 。nạn/nan tiền đệ bát tâm bất ưng giải thoát 。 尋初以實法為難。廣設譬。明心無縛解也。 tầm sơ dĩ thật Pháp vi/vì/vị nạn/nan 。quảng thiết thí 。minh tâm vô phược giải dã 。 第二難意貪亦是有。以心本有貪性。則不可得解。 đệ nhị nạn/nan ý tham diệc thị hữu 。dĩ tâm bổn hữu tham tánh 。tức bất khả đắc giải 。 第三言見相。然後方生者。以此證貪。 đệ tam ngôn kiến tướng 。nhiên hậu phương sanh giả 。dĩ thử chứng tham 。 不但在於心中。境中亦有貪也。正以心中有貪。 bất đãn tại ư tâm trung 。cảnh trung diệc hữu tham dã 。chánh dĩ tâm trung hữu tham 。 境亦有貪。體性如之。豈可改耶。第四難。言不定也。 cảnh diệc hữu tham 。thể tánh như chi 。khởi khả cải da 。đệ tứ nạn/nan 。ngôn bất định dã 。 若於一緣。定起貪者。則定以不淨觀除之。 nhược/nhã ư nhất duyên 。định khởi tham giả 。tức định dĩ ất tịnh quán trừ chi 。 今一境。或時生貪。或生瞋癡也。心亦不定。 kim nhất cảnh 。hoặc thời sanh tham 。hoặc sanh sân si dã 。tâm diệc bất định 。 或起於貪。或起瞋癡。是則心之與境。二俱不定。 hoặc khởi ư tham 。hoặc khởi sân si 。thị tắc tâm chi dữ cảnh 。nhị câu bất định 。 既為不定。則不可斷。既不可斷。則無解脫也。 ký vi ất định 。tức bất khả đoạn 。ký bất khả đoạn 。tức vô giải thoát dã 。 寶亮曰。於未達之流。觸事成執。便謂心本無繫。 bảo lượng viết 。ư vị đạt chi lưu 。xúc sự thành chấp 。tiện vị tâm bổn vô hệ 。 不應稱為解脫。故德王今者。 bất ưng xưng vi/vì/vị giải thoát 。cố đức Vương kim giả 。 出四家定性之執。謂佛解釋。證耶非而顯正是也。 xuất tứ gia định tánh chi chấp 。vị Phật giải thích 。chứng da phi nhi hiển chánh thị dã 。 第一家云。六識初造緣。當於心位。然貪瞋用起。 đệ nhất gia vân 。lục thức sơ tạo duyên 。đương ư tâm vị 。nhiên tham sân dụng khởi 。 要在行陰前識心之時。既未有貪。云何言繫下。 yếu tại hạnh/hành/hàng uẩn tiền thức tâm chi thời 。ký vị hữu tham 。vân hà ngôn hệ hạ 。 便引八事來。證成心無繫義。第二家執言。 tiện dẫn bát sự lai 。chứng thành tâm vô hệ nghĩa 。đệ nhị gia chấp ngôn 。 貪亦是有。明貪瞋乃至解脫。悉一時竝有。 tham diệc thị hữu 。minh tham sân nãi chí giải thoát 。tất nhất thời tịnh hữu 。 事如束竹。但用有前後。故不作二種譬來證也。 sự như thúc trúc 。đãn dụng hữu tiền hậu 。cố bất tác nhị chủng thí lai chứng dã 。 第三家執。從譬如鑽火下去。明眾緣中。 đệ tam gia chấp 。tùng thí như toản hỏa hạ khứ 。minh chúng duyên trung 。 各有少註貪。如五緣生眼識。一一緣中。 các hữu thiểu chú tham 。như ngũ duyên sanh nhãn thức 。nhất nhất duyên trung 。 盡有識性用。要聚合共生貪也。第四家執言。 tận hữu thức tánh dụng 。yếu tụ hợp cộng sanh tham dã 。đệ tứ gia chấp ngôn 。 心亦不定貪與解脫。為自性。悉不從因緣。 tâm diệc bất định tham dữ giải thoát 。vi/vì/vị tự tánh 。tất bất tùng nhân duyên 。 何以故心本無繫(至)何等因緣而能得繫。 案。 hà dĩ cố tâm bổn vô hệ (chí )hà đẳng nhân duyên nhi năng đắc hệ 。 án 。 僧亮曰。上說得三解脫之行。得中道空義。 tăng lượng viết 。thượng thuyết đắc tam giải thoát chi hạnh/hành/hàng 。đắc trung đạo không nghĩa 。 將說中道。先說不會中者。有三也。 tướng thuyết trung đạo 。tiên thuyết bất hội trung giả 。hữu tam dã 。 先說因中無果者。心本不繫者。如眼識取色。未有煩惱。 tiên thuyết nhân trung vô quả giả 。tâm bổn bất hệ giả 。như nhãn thức thủ sắc 。vị hữu phiền não 。 不為煩惱所繫也。僧宗曰。貪與淨心。 bất vi/vì/vị phiền não sở hệ dã 。tăng tông viết 。tham dữ tịnh tâm 。 一起一滅。未曾相值。所謂諸法不相待。 nhất khởi nhất diệt 。vị tằng tướng trị 。sở vị chư Pháp bất tướng đãi 。 乃至一念不住也。 nãi chí nhất niệm bất trụ dã 。 如人搆角本無乳相(至)云何貪結能繫於心。 như nhân cấu giác bản vô nhũ tướng (chí )vân hà tham kết năng hệ ư tâm 。 案。僧亮曰。心時無貪。則非貪因。因尚不生。 án 。tăng lượng viết 。tâm thời vô tham 。tức phi tham nhân 。nhân thượng bất sanh 。 何因而繫心也。 hà nhân nhi hệ tâm dã 。 世尊譬如押沙油不可得(至)云何而言心得解 Thế Tôn thí như áp sa du bất khả đắc (chí )vân hà nhi ngôn tâm đắc giải 脫。 案。僧亮曰。心與貪垢。淨穢不俱也。 thoát 。 án 。tăng lượng viết 。tâm dữ tham cấu 。tịnh uế bất câu dã 。 何能污心者。設貪後起。前心已過去。一有一無。 hà năng ô tâm giả 。thiết tham hậu khởi 。tiền tâm dĩ quá khứ 。nhất hữu nhất vô 。 何能污心也。 hà năng ô tâm dã 。 世尊貪亦是有若貪無者(至)若心有貪云何見 Thế Tôn tham diệc thị hữu nhược/nhã tham vô giả (chí )nhược/nhã tâm hữu tham vân hà kiến 相。 案。僧宗曰。第二難也。 tướng 。 án 。tăng tông viết 。đệ nhị nạn/nan dã 。 譬如人見盡女者。此防伏釋也。他人通言。遇緣起貪。 thí như nhân kiến tận nữ giả 。thử phòng phục thích dã 。tha nhân thông ngôn 。ngộ duyên khởi tham 。 貪由於境。何必在心。若作此通者。今復以譬遮之也。 tham do ư cảnh 。hà tất tại tâm 。nhược/nhã tác thử thông giả 。kim phục dĩ thí già chi dã 。 如畫女生貪之時。此畫豈是貪耶。 như họa nữ sanh tham chi thời 。thử họa khởi thị tham da 。 當知在心也。 đương tri tại tâm dã 。 然後方生不見相者(至)諸佛菩薩而不生耶。 nhiên hậu phương sanh bất kiến tướng giả (chí )chư Phật Bồ-tát nhi bất sanh da 。 案。僧亮曰。第二說本有貪。以貪為性。 án 。tăng lượng viết 。đệ nhị thuyết bổn hữu tham 。dĩ tham vi/vì/vị tánh 。 亦無解脫也。此明不獨心有。緣中亦有也。僧宗曰。 diệc vô giải thoát dã 。thử minh bất độc tâm hữu 。duyên trung diệc hữu dã 。tăng tông viết 。 第三文也。若境中有貪。而心復有貪性。 đệ tam văn dã 。nhược/nhã cảnh trung hữu tham 。nhi tâm phục hữu tham tánh 。 二處相資。其性則重。故墮惡道。 nhị xứ/xử tướng tư 。kỳ tánh tức trọng 。cố đọa ác đạo 。 世尊心亦不定若心定者(至)修大涅槃心得解 Thế Tôn tâm diệc bất định nhược/nhã tâm định giả (chí )tu đại Niết Bàn tâm đắc giải 脫。 案。僧亮曰。第三不定門。明心定則無貪。 thoát 。 án 。tăng lượng viết 。đệ tam bất định môn 。minh tâm định tức vô tham 。 不定則無心。皆無解脫。下類爾也。僧宗曰。 bất định tức vô tâm 。giai vô giải thoát 。hạ loại nhĩ dã 。tăng tông viết 。 第四難也。 đệ tứ nạn/nan dã 。 爾時世尊告光明遍照(至)一切諸法無自性故。 nhĩ thời Thế Tôn cáo quang minh biến chiếu (chí )nhất thiết chư pháp vô tự tánh cố 。 案。僧亮曰。上三難。求法定相。 án 。tăng lượng viết 。thượng tam nạn/nan 。cầu pháp định tướng 。 求定皆無善。其能解也。僧宗曰。答第一難也。 cầu định giai vô thiện 。kỳ năng giải dã 。tăng tông viết 。đáp đệ nhất nạn/nan dã 。 亦不為貪之所繫者。實法則無繫也。亦非不繫者。 diệc bất vi/vì/vị tham chi sở hệ giả 。thật Pháp tức vô hệ dã 。diệc phi bất hệ giả 。 假名道有繫也。解脫非解脫。亦如是也。 giả danh đạo hữu hệ dã 。giải thoát phi giải thoát 。diệc như thị dã 。 非有非無者。實法當分自滅。故非有移時不滅。 phi hữu phi vô giả 。thật Pháp đương phần tự diệt 。cố phi hữu di thời bất diệt 。 以其相續。而言非無終一法也。非過去者。 dĩ kỳ tướng tục 。nhi ngôn phi vô chung nhất pháp dã 。phi quá khứ giả 。 非過去獨有縛解。乃至見伏。未來亦爾。言假名相續。 phi quá khứ độc hữu phược giải 。nãi chí kiến phục 。vị lai diệc nhĩ 。ngôn giả danh tướng tục 。 經移三世。得言本縛今解也。正以如假實之旨。 Kinh di tam thế 。đắc ngôn bổn phược kim giải dã 。chánh dĩ như giả thật chi chỉ 。 則初難釋也。寶亮曰。將欲非其所執故。 tức sơ nạn/nan thích dã 。bảo lượng viết 。tướng dục phi kỳ sở chấp cố 。 先略解正義。然後破其執心也。亦不為貪結繫者。 tiên lược giải chánh nghĩa 。nhiên hậu phá kỳ chấp tâm dã 。diệc bất vi/vì/vị tham kết hệ giả 。 前識心未起貪。故言不繫。亦非不繫者。 tiền thức tâm vị khởi tham 。cố ngôn bất hệ 。diệc phi bất hệ giả 。 此語有二種。一實錄中辯繫。二假名相續中明繫。 thử ngữ hữu nhị chủng 。nhất thật lục trung biện hệ 。nhị giả danh tướng tục trung minh hệ 。 如先起一念貪。自未有治道來翻。 như tiên khởi nhất niệm tham 。tự vị hữu trì đạo lai phiên 。 得言心常被繫縛。此是實錄繫也若相續道語用後來。 đắc ngôn tâm thường bị hệ phược 。thử thị thật lục hệ dã nhược/nhã tướng tục đạo ngữ dụng hậu lai 。 繫前乃行。心方起貪。要後心起貪。染累於前。 hệ tiền nãi hạnh/hành/hàng 。tâm phương khởi tham 。yếu hậu tâm khởi tham 。nhiễm luy ư tiền 。 亦非不繫也。非是解脫者。道心起時。 diệc phi bất hệ dã 。phi thị giải thoát giả 。đạo tâm khởi thời 。 無惑可斷。故非解脫也。本癡而今解。亦非不解脫也。 vô hoặc khả đoạn 。cố phi giải thoát dã 。bổn si nhi kim giải 。diệc phi bất giải thoát dã 。 若因緣未會。故言非有。緣會便起。 nhược/nhã nhân duyên vị hội 。cố ngôn phi hữu 。duyên hội tiện khởi 。 故言非無也。非三世者。明三世中。當體即滅。 cố ngôn phi vô dã 。phi tam thế giả 。minh tam thế trung 。đương thể tức diệt 。 過去已無。未來未起。現在不停。云何有貪。何以故。 quá khứ dĩ vô 。vị lai vị khởi 。hiện tại bất đình 。vân hà hữu tham 。hà dĩ cố 。 法無自性也。 Pháp vô tự tánh dã 。 善男子有諸外道作如是言(至)色有著義心有 Thiện nam tử hữu chư ngoại đạo tác như thị ngôn (chí )sắc hữu trước/trứ nghĩa tâm hữu 貪性。 案。寶亮曰。次非外道耶執也。 tham tánh 。 án 。bảo lượng viết 。thứ phi ngoại đạo da chấp dã 。 先第三家為始至第一。然後非第四家也。 tiên đệ tam gia vi/vì/vị thủy chí đệ nhất 。nhiên hậu phi đệ tứ gia dã 。 非第三家言。外道無智。云眾之中。各有貪性。 phi đệ tam gia ngôn 。ngoại đạo vô trí 。vân chúng chi trung 。các hữu tham tánh 。 此悉是耶執。 thử tất thị da chấp 。 復言凡夫心有貪性(至)雖作此說是義不然。 phục ngôn phàm phu tâm hữu tham tánh (chí )tuy tác thử thuyết thị nghĩa bất nhiên 。 案。僧亮曰。成其偏見。非先所說有者之失。 án 。tăng lượng viết 。thành kỳ Thiên kiến 。phi tiên sở thuyết hữu giả chi thất 。 悉無有果者。成說無之過也。僧宗曰。正義所明。 tất vô hữu quả giả 。thành thuyết vô chi quá/qua dã 。tăng tông viết 。chánh nghĩa sở minh 。 諸法無定。緣會則有。緣離則無。以無定故。 chư Pháp vô định 。duyên hội tức hữu 。duyên ly tức vô 。dĩ vô định cố 。 其二難自除也。寶亮曰。次非第二家。 kỳ nhị nạn/nan tự trừ dã 。bảo lượng viết 。thứ phi đệ nhị gia 。 有諸凡夫復作是言(至)麁無常故果亦無常。 hữu chư phàm phu phục tác thị ngôn (chí )thô vô thường cố quả diệc vô thường 。 案。寶亮曰。非第一家執也。謂細廣則常。 án 。bảo lượng viết 。phi đệ nhất gia chấp dã 。vị tế quảng tức thường 。 麁故無常。如識心無貪。第四方有貪也。 thô cố vô thường 。như thức tâm vô tham 。đệ tứ phương hữu tham dã 。 善男子有諸凡夫復作是言(至)輪迴六趣具受 Thiện nam tử hữu chư phàm phu phục tác thị ngôn (chí )Luân-hồi lục thú cụ thọ/thụ 生死。 案。寶亮曰。非第四家也。 sanh tử 。 án 。bảo lượng viết 。phi đệ tứ gia dã 。 有為生滅之法。悉從緣起。故非自然也。 hữu vi sanh diệt chi Pháp 。tất tùng duyên khởi 。cố phi tự nhiên dã 。 善男子譬如枷犬繫之於柱(至)從非想退還三 Thiện nam tử thí như gia khuyển hệ chi ư trụ (chí )tùng phi tưởng thoái hoàn tam 惡趣。 案。僧亮曰。細即是常。麁即無常者。 ác thú 。 án 。tăng lượng viết 。tế tức thị thường 。thô tức vô thường giả 。 微塵合則成緣。散則歸本。塵常而緣無常。 vi trần hợp tức thành duyên 。tán tức quy bản 。trần thường nhi duyên vô thường 。 塵無緣也。不能知心因緣者。著因果有無。 trần vô duyên dã 。bất năng trai tâm nhân duyên giả 。trước/trứ nhân quả hữu vô 。 不知心因緣也。寶亮曰。以六譬總呵外道之計也。 bất tri tâm nhân duyên dã 。bảo lượng viết 。dĩ lục thí tổng ha ngoại đạo chi kế dã 。 善男子諸佛菩薩終不定說(至)非有非無果。 Thiện nam tử chư Phật Bồ-tát chung bất định thuyết (chí )phi hữu phi vô quả 。 案。僧亮曰。已說有無者之偏。欲明四執。 án 。tăng lượng viết 。dĩ thuyết hữu vô giả chi Thiên 。dục minh tứ chấp 。 皆不會中道。答第三不定難也。僧宗曰。 giai bất hội trung đạo 。đáp đệ tam bất định nạn/nan dã 。tăng tông viết 。 答第四難也。有無不可定說。但有則眾緣故生。 đáp đệ tứ nạn/nan dã 。hữu vô bất khả định thuyết 。đãn hữu tức chúng duyên cố sanh 。 一境起三乃至無量。亦復何嫌。但使識解惑之緣耳。 nhất cảnh khởi tam nãi chí vô lượng 。diệc phục hà hiềm 。đãn sử thức giải hoặc chi duyên nhĩ 。 寶亮曰。下去解正義。將明中道。故先出耶說。 bảo lượng viết 。hạ khứ giải chánh nghĩa 。tướng minh trung đạo 。cố tiên xuất da thuyết 。 若當定作此四句。計因中有果。因中無果。 nhược/nhã đương định tác thử tứ cú 。kế nhân trung hữu quả 。nhân trung vô quả 。 半有半無。非有非無。皆不免生死。 bán hữu bán vô 。phi hữu phi vô 。giai bất miễn sanh tử 。 必繫屬於魔說。若從容稱當中途。不乖正理。心無所執。 tất hệ chúc ư ma thuyết 。nhược/nhã tòng dung xưng đương trung đồ 。bất quai chánh lý 。tâm vô sở chấp 。 此名中道。諸佛菩薩。雖說說法非有非無。 thử danh trung đạo 。chư Phật Bồ-tát 。tuy thuyết thuyết Pháp phi hữu phi vô 。 亦不決定有也。若是有者。可得定說有。 diệc bất quyết định hữu dã 。nhược/nhã thị hữu giả 。khả đắc định thuyết hữu 。 即不有亦無。無可無。云何決定。如五緣生眼識。 tức bất hữu diệc vô 。vô khả vô 。vân hà quyết định 。như ngũ duyên sanh nhãn thức 。 若少一緣。識則不生。然此識亦不定屬一緣。 nhược/nhã thiểu nhất duyên 。thức tức bất sanh 。nhiên thử thức diệc bất định chúc nhất duyên 。 復非中間緣具便發。而非有非無。以從因緣起。 phục phi trung gian duyên cụ tiện phát 。nhi phi hữu phi vô 。dĩ tùng nhân duyên khởi 。 故名為有。體無自性。便說為無。若作如此之說。 cố danh vi hữu 。thể vô tự tánh 。tiện thuyết vi/vì/vị vô 。nhược/nhã tác như thử chi thuyết 。 體萬法虛。離有離無。是名正義。 thể vạn pháp hư 。ly hữu ly vô 。thị danh chánh nghĩa 。 若言因中先定有果(至)不知心相及以貪相。 nhược/nhã ngôn nhân trung tiên định hữu quả (chí )bất tri tâm tướng cập dĩ tham tướng 。 案。僧亮曰。釋所以不說見說者之過也。 án 。tăng lượng viết 。thích sở dĩ bất thuyết kiến thuyết giả chi quá/qua dã 。 寶亮曰。既已略明因緣之法。非定有定無。 bảo lượng viết 。ký dĩ lược minh nhân duyên chi Pháp 。phi định hữu định vô 。 下即出惑體以對之。從緣起。所以非無也。貪無自性。 hạ tức xuất hoặc thể dĩ đối chi 。tùng duyên khởi 。sở dĩ phi vô dã 。tham vô tự tánh 。 所以非有也。貪之與解脫。皆無自性也。 sở dĩ phi hữu dã 。tham chi dữ giải thoát 。giai vô tự tánh dã 。 善男子諸佛菩薩顯示中道(至)非有非無而不 Thiện nam tử chư Phật Bồ-tát hiển thị trung đạo (chí )phi hữu phi vô nhi bất 決定。 案。僧亮曰。非無不偏。故名中也。 quyết định 。 án 。tăng lượng viết 。phi vô bất Thiên 。cố danh trung dã 。 雖復中名是同。中義異故。言不定也。 tuy phục trung danh thị đồng 。trung nghĩa dị cố 。ngôn bất định dã 。 所以者何因眼因色因明因心因念識則得生。 sở dĩ giả hà nhân nhãn nhân sắc nhân minh nhân tâm nhân niệm thức tức đắc sanh 。 案。僧亮曰。識於四因非無。 án 。tăng lượng viết 。thức ư tứ nhân phi vô 。 是識決定不在眼中色中心中念中亦非中 thị thức quyết định bất tại nhãn trung sắc trung tâm trung niệm trung diệc phi trung 間。 案。僧亮曰。識性是一。五處求之。 gian 。 án 。tăng lượng viết 。thức tánh thị nhất 。ngũ xứ/xử cầu chi 。 不可得故非有。 bất khả đắc cố phi hữu 。 非有非無從緣生故(至)說言諸法非有非無。 phi hữu phi vô tùng duyên sanh cố (chí )thuyết ngôn chư Pháp phi hữu phi vô 。 案。僧亮曰。稱名解義也。心於因中。 án 。tăng lượng viết 。xưng danh giải nghĩa dã 。tâm ư nhân trung 。 非有非無。是俗諦中道也。即論心性從因生故有。 phi hữu phi vô 。thị tục đế trung đạo dã 。tức luận tâm tánh tùng nhân sanh cố hữu 。 無自生故無。是真俗中道也。若就空本而言。 vô tự sanh cố vô 。thị chân tục trung đạo dã 。nhược/nhã tựu không bổn nhi ngôn 。 此有亦無。此無亦無。是真諦中道。 thử hữu diệc vô 。thử vô diệc vô 。thị chân đế trung đạo 。 善男子諸佛菩薩終不定說(至)本無貪性故說 Thiện nam tử chư Phật Bồ-tát chung bất định thuyết (chí )bổn vô tham tánh cố thuyết 非有。 案。僧亮曰。已說中道。方得正論。 phi hữu 。 án 。tăng lượng viết 。dĩ thuyết trung đạo 。phương đắc chánh luận 。 心性不定。 tâm tánh bất định 。 善男子從因緣故心則生貪(至)二者隨大涅槃。 Thiện nam tử tùng nhân duyên cố tâm tức sanh tham (chí )nhị giả tùy đại Niết Bàn 。 案。僧亮曰。心既不定。則縛解從緣生也。 án 。tăng lượng viết 。tâm ký bất định 。tức phược giải tùng duyên sanh dã 。 善男子有因緣故心共貪生(至)不共貪生不共 Thiện nam tử hữu nhân duyên cố tâm cọng tham sanh (chí )bất cộng tham sanh bất cộng 貪滅。 案。僧亮曰。開為四句。 tham diệt 。 án 。tăng lượng viết 。khai vi/vì/vị tứ cú 。 明於大理則通一切心。第一句云。心共貪生。共貪俱滅者。 minh ư Đại lý tức thông nhất thiết tâm 。đệ nhất cú vân 。tâm cọng tham sanh 。cọng tham câu diệt giả 。 此言不得局取。若就文為語。似如行者起貪。 thử ngôn bất đắc cục thủ 。nhược/nhã tựu văn vi/vì/vị ngữ 。tự như hành giả khởi tham 。 經三相謝。其生相時。有住滅。已無恐義必不然。 Kinh tam tướng tạ 。kỳ sanh tướng thời 。hữu trụ/trú diệt 。dĩ vô khủng nghĩa tất bất nhiên 。 故一家解云。小復長取。 cố nhất gia giải vân 。tiểu phục trường/trưởng thủ 。 若行人起一念貪經。莫問其性滅。得言常癡。何故爾。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhân khởi nhất niệm tham Kinh 。mạc vấn kỳ tánh diệt 。đắc ngôn thường si 。hà cố nhĩ 。 既用法性為神解。主於生死。俗諦用邊。自可三相。 ký dụng pháp tánh vi/vì/vị Thần giải 。chủ ư sanh tử 。tục đế dụng biên 。tự khả tam tướng 。 就真諦邊。往取癡義恒在此。既是翻真之用。 tựu chân đế biên 。vãng thủ si nghĩa hằng tại thử 。ký thị phiên chân chi dụng 。 若無解來遣。那得已無。故下文言。煩惱亦常。 nhược/nhã vô giải lai khiển 。na đắc dĩ vô 。cố hạ văn ngôn 。phiền não diệc thường 。 斷常煩惱。故名無常。所以四時經教。 đoạn thường phiền não 。cố danh vô thường 。sở dĩ tứ thời Kinh giáo 。 未出神明之妙體。唯就生死邊為論。但言起一念惑。 vị xuất thần minh chi diệu thể 。duy tựu sanh tử biên vi/vì/vị luận 。đãn ngôn khởi nhất niệm hoặc 。 三相即謝滅。故繼之為成就。亦不道有所屬。 tam tướng tức tạ diệt 。cố kế chi vi/vì/vị thành tựu 。diệc bất đạo hữu sở chúc 。 而唱此成就者。乃意在於真邊。 nhi xướng thử thành tựu giả 。nãi ý tại ư chân biên 。 今教方得現此意。故唱煩惱常。得知起貪後。從來得治道。 kim giáo phương đắc hiện thử ý 。cố xướng phiền não thường 。đắc tri khởi tham hậu 。tòng lai đắc trì đạo 。 來生相時亦癡。住滅時亦癡。故言共貪生。 lai sanh tướng thời diệc si 。trụ/trú diệt thời diệc si 。cố ngôn cọng tham sanh 。 共貪但滅也。第二句有共貪生。不共貪滅者。 cọng tham đãn diệt dã 。đệ nhị cú hữu cọng tham sanh 。bất cộng tham diệt giả 。 若起惑已後。未得治道。常共貪俱生。 nhược/nhã khởi hoặc dĩ hậu 。vị đắc trì đạo 。thường cọng tham câu sanh 。 今明從四念處觀去。至得無漏。永不復與貪俱。 kim minh tùng tứ niệm xứ quán khứ 。chí đắc vô lậu 。vĩnh bất phục dữ tham câu 。 故後解現前。無復本癡。故不共貪滅。 cố hậu giải hiện tiền 。vô phục bổn si 。cố bất cộng tham diệt 。 亦不道三相生滅法也。第三句有不共貪生。 diệc bất đạo tam tướng sanh diệt Pháp dã 。đệ tam cú hữu bất cọng tham sanh 。 共貪俱滅者。若菩薩已得真解。無復有貪。而示現有貪。 cọng tham câu diệt giả 。nhược/nhã Bồ Tát dĩ đắc chân giải 。vô phục hữu tham 。nhi thị hiện hữu tham 。 為接物生。若令道心得成者。此名不共貪生。 vi/vì/vị tiếp vật sanh 。nhược/nhã lệnh đạo tâm đắc thành giả 。thử danh bất cộng tham sanh 。 共貪俱滅也。第四句言不共貪生。 cọng tham câu diệt dã 。đệ tứ cú ngôn bất cộng tham sanh 。 不共貪滅者。謂諸佛菩薩不動地。自羅漢辟支之流。 bất cộng tham diệt giả 。vị chư Phật Bồ-tát bất động địa 。tự La-hán Bích Chi chi lưu 。 皆正觀現前。皆不復與貪俱也。 giai chánh quán hiện tiền 。giai bất phục dữ tham câu dã 。 云何心共貪生共貪俱滅(至)心共貪生不共貪 vân hà tâm cọng tham sanh cọng tham câu diệt (chí )tâm cọng tham sanh bất cộng tham 滅。 案。僧亮曰。俱生俱滅者。從死也。 diệt 。 án 。tăng lượng viết 。câu sanh câu diệt giả 。tùng tử dã 。 俱生不俱滅者。生死涅槃兩從也。 câu sanh bất câu diệt giả 。sanh tử Niết-Bàn lượng (lưỡng) tùng dã 。 云何不共貪生共貪俱滅(至)心性本淨性本不 vân hà bất cộng tham sanh cọng tham câu diệt (chí )tâm tánh bổn tịnh tánh bổn bất 淨。 案。寶亮曰。二句但涅槃也。除不動地者。 tịnh 。 án 。bảo lượng viết 。nhị cú đãn Niết-Bàn dã 。trừ bất động địa giả 。 初不動地。有共貪生。而不共貪滅者。 sơ bất động địa 。hữu cọng tham sanh 。nhi bất cộng tham diệt giả 。 故除之也。 cố trừ chi dã 。 善男子是心不與貪結和合亦復不與瞋癡和 Thiện nam tử thị tâm bất dữ tham kết hòa hợp diệc phục bất dữ sân si hòa 合。 案。僧亮曰。上說共生。人謂。 hợp 。 án 。tăng lượng viết 。thượng thuyết cộng sanh 。nhân vị 。 心貪一時和合。今明不爾也。寶亮曰。定其位也。 tâm tham nhất thời hòa hợp 。kim minh bất nhĩ dã 。bảo lượng viết 。định kỳ vị dã 。 若心在此。而貪居於彼。可使兩來共合。理既不然。 nhược/nhã tâm tại thử 。nhi tham cư ư bỉ 。khả sử lượng (lưỡng) lai cọng hợp 。lý ký bất nhiên 。 云何和合耶。亦非不和合。遇境即起。 vân hà hòa hợp da 。diệc phi bất hòa hợp 。ngộ cảnh tức khởi 。 但無別合法可得也。若淨心行緣。則名為善。 đãn vô biệt hợp Pháp khả đắc dã 。nhược/nhã tịnh tâm hạnh/hành/hàng duyên 。tức danh vi thiện 。 不淨心行境。便名為惡。故諸佛菩薩。破貪欲盡。 bất tịnh tâm hạnh/hành/hàng cảnh 。tiện danh vi ác 。cố chư Phật Bồ-tát 。phá tham dục tận 。 無復惑障。故心得解脫。凡夫之人。具貪欲結。 vô phục hoặc chướng 。cố tâm đắc giải thoát 。phàm phu chi nhân 。cụ tham dục kết/kiết 。 煩惱所纏。常居中也。 phiền não sở triền 。thường cư trung dã 。 善男子譬如日月雖為烟塵(至)從因緣故心得 Thiện nam tử thí như nhật nguyệt tuy vi/vì/vị yên trần (chí )tùng nhân duyên cố tâm đắc 解脫。 案。僧亮曰。人謂。不一時故。 giải thoát 。 án 。tăng lượng viết 。nhân vị 。bất nhất thời cố 。 貪不能障心。以烟雲為譬。雖遠而能障也。寶亮曰。 tham bất năng chướng tâm 。dĩ yên vân vi/vì/vị thí 。tuy viễn nhi năng chướng dã 。bảo lượng viết 。 此下諸譬。明外道凡夫。及與魔王。俱樂生死五欲。 thử hạ chư thí 。minh ngoại đạo phàm phu 。cập dữ Ma Vương 。câu lạc/nhạc sanh tử ngũ dục 。 永無出期。下自有合。 vĩnh vô xuất kỳ 。hạ tự hữu hợp 。 善男子譬如雪山懸峻之處(至)摛捕彌猴負之 Thiện nam tử thí như tuyết sơn huyền tuấn chi xứ/xử (chí )si bộ di hầu phụ chi 歸家。 案。僧亮曰。雪山者。與縛解為譬。 quy gia 。 án 。tăng lượng viết 。tuyết sơn giả 。dữ phược giải vi/vì/vị thí 。 俱不能行者。譬解脫也。人不能行者。 câu bất năng hành giả 。thí giải thoát dã 。nhân bất năng hành giả 。 譬初縛後解也。二俱能行者。譬俱生俱滅。在生死也。 thí sơ phược hậu giải dã 。nhị câu năng hành giả 。thí câu sanh câu diệt 。tại sanh tử dã 。 善男子譬如國王安住己界(至)繫屬魔者心不 Thiện nam tử thí như Quốc Vương an trụ kỷ giới (chí )hệ chúc ma giả tâm bất 清淨。 案。僧亮曰。總譬不從理是縛。 thanh tịnh 。 án 。tăng lượng viết 。tổng thí bất tùng lý thị phược 。 從理是解。大明縛解也。 tùng lý thị giải 。Đại Minh phược giải dã 。 復次善男子若見諸法(至)具足成就第八功德。 phục thứ Thiện nam tử nhược/nhã kiến chư Pháp (chí )cụ túc thành tựu đệ bát công đức 。 案。僧亮曰。顯見法之惑。是不從理也。 án 。tăng lượng viết 。hiển kiến Pháp chi hoặc 。thị bất tùng lý dã 。 說見有三。初廣斷常見也。中但說有。 thuyết kiến hữu tam 。sơ quảng đoạn thường kiến dã 。trung đãn thuyết hữu 。 後說我見是本也。 hậu thuyết ngã kiến thị bổn dã 。 大般涅槃經集解卷第五十二 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ ngũ thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:43:46 2008 ============================================================